2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩36頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、《左傳》展示了中華民族古老的文化歷史風(fēng)貌,如一顆璀璨的寶石閃耀于漢民族數(shù)千年的文化旅程。時(shí)至今日,欲真正了解漢文化和漢民族精神,《左傳》的研讀是必不可少的。而沈玉成先生《左傳譯文》作為《左傳》的一部?jī)?yōu)秀譯著,對(duì)發(fā)揚(yáng)和推廣漢文化功莫大焉。 《左傳譯文》是沈玉成先生繼其老師楊伯峻先生《春秋左氏傳注》之后推出一部全譯本,面世后即得到同業(yè)的一致認(rèn)可,在《左傳》眾多的譯本中脫穎而出。因?yàn)樗亲g本中最好的,故選來(lái)細(xì)細(xì)賞讀,不料,卻發(fā)現(xiàn)譯本存

2、要諸多問(wèn)題。筆者本著嚴(yán)肅認(rèn)真態(tài)度,認(rèn)為有責(zé)任指出來(lái),加以辨析指正。 一、過(guò)于信實(shí)的直譯讓人難以理解。古人善于運(yùn)用譬喻來(lái)說(shuō)明道理,這些俗諺、習(xí)語(yǔ)在語(yǔ)言發(fā)展演變過(guò)程中已逐漸消亡,今人已不能理解。若照字面直譯,會(huì)令人感覺(jué)莫名其妙,所以這樣的地方不如意譯為好。 二、譯文對(duì)原意理解粗糙的地方。共分四個(gè)方面論述: 1、譯文曲解原意之處。 2、對(duì)原文理解不夠準(zhǔn)確。 3、語(yǔ)句不合現(xiàn)代文法。 4、對(duì)于今已不

3、習(xí)用的古語(yǔ)沒(méi)有翻譯。 三、文中字詞的解釋不確切的地方。有的詞語(yǔ)的古義今已不用,一般讀者只據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)解釋來(lái)理解語(yǔ)詞,應(yīng)換用與原文同義的詞語(yǔ),不致讀者誤解。 四、人稱(chēng)指代不明,會(huì)造成誤解。 五、譯文中還存在缺譯、漏譯的情況。這一類(lèi)問(wèn)題出現(xiàn)可能是人為疏忽和排版造成的,不是翻譯本身問(wèn)題,但也影響譯本質(zhì)量。 任何一本譯著都難免會(huì)存在這樣那樣不盡如人意的問(wèn)題,優(yōu)秀的譯著也是一樣,《左傳譯文》存在諸多問(wèn)題也是情理之中,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論