2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、** **大學(xué)外語學(xué)院課程作業(yè) 大學(xué)外語學(xué)院課程作業(yè)從目的論談旅游翻譯的翻譯策略 從目的論談旅游翻譯的翻譯策略檢索報告 檢索報告課 程 名 稱 文獻(xiàn)檢索與論文寫作 文獻(xiàn)檢索與論文寫作_____任 課 教 師 學(xué) 生 姓 名 學(xué) 號 指 導(dǎo) 教 師

2、 成 績 四,檢索結(jié)果分析 四,檢索結(jié)果分析本次檢索使用的一級檢索詞為“目的論”和“翻譯策略” ,二級檢索詞為“旅游翻譯” 。在整個檢索的過程中,用了五個互聯(lián)網(wǎng)搜索引擎,三個中文數(shù)據(jù)庫,五個外文數(shù)據(jù)庫。搜索范圍覆蓋了碩博論文,期刊文獻(xiàn),電子書等各種形式的材料。互聯(lián)網(wǎng)搜索覆蓋了查全率,但檢索結(jié)果比較泛,需要進(jìn)一步的篩選。數(shù)據(jù)庫檢索具

3、有高級檢索的功能,運(yùn)用各個檢索詞之間的邏輯關(guān)系,把分散的各個檢索詞集中起來,會查到很多重要的信息,為文章提供具有邏輯關(guān)系且準(zhǔn)確的材料。但是,邏輯關(guān)系詞越多,查到的文獻(xiàn)材料就越少。高級檢索的順利進(jìn)行體現(xiàn)在中文數(shù)據(jù)庫中,在外文數(shù)據(jù)庫中并不盡然。本文的立足點(diǎn)為旅游翻譯,用外文數(shù)據(jù)庫檢索相關(guān)性不高,在中文數(shù)據(jù)庫中檢索更好。五,代表性參考文獻(xiàn) 五,代表性參考文獻(xiàn)New mark, Peter. A Textbook of Translation.

4、 Prentice Hall, 1988: 50-51 Nord, Christiane· Translating as a Purposeful Activity: Function- alist Approaches Explained· Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press · 2001:29.謝天振. 當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀

5、 天津, 南開大學(xué)出版社, 2008平洪. 文本功能與翻譯策略 中國翻譯, 2002(5): 221陳剛. 旅游翻譯與涉外導(dǎo)游 北京, 中國對外翻譯出版公司,2004賈文波. 應(yīng)用翻譯功能論 北京, 中國對外翻譯出版公司馬玉紅. 從目的論看旅游資料的翻譯 重慶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報, 2006(9):106-108姚寶榮,韓琪. 旅游資料英譯淺談 中國翻譯, 1998(5): 27-30.周晴霖,李欣. 基于目的論的陜西旅游英語翻譯. 社科縱

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論