談鹿鼎記的英譯問(wèn)題——兼及武俠小說(shuō)走出國(guó)門(mén)的策略_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩36頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位論文 論文題目 談《鹿鼎記》的英譯問(wèn)題 ——兼及武俠小說(shuō)走出國(guó)門(mén)的策略 研 究 生 姓 名 鮑菁菁 指導(dǎo)教師姓名 張 蕾 專(zhuān) 業(yè) 名 稱(chēng) 漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士 研 究 方 向 漢語(yǔ)國(guó)際教育 論文提交日期 2012 年 5 月 談《鹿鼎記》的英譯問(wèn)題 內(nèi)容摘要 I 談《鹿鼎記》的英譯問(wèn)題 ——兼及武俠小說(shuō)走出國(guó)門(mén)的策略 內(nèi)容摘要 武俠文化在中華文化里源遠(yuǎn)流長(zhǎng),早在《韓非子》中就有關(guān)“俠”的釋義。隨后,俠文化在文學(xué)

2、史里歷經(jīng)了游俠詩(shī), 唐傳奇, 戲曲, 筆記小說(shuō), 明清涉?zhèn)b短篇白話小說(shuō),清代的俠義小說(shuō),二十世紀(jì)以來(lái)的武俠小說(shuō)等具體形式。到了二十世紀(jì),以金庸為代表的新派武俠小說(shuō)家,通過(guò)武俠小說(shuō)把它所從屬的通俗小說(shuō)的地位拔到了一個(gè)新的高度。 隨著金庸武俠小說(shuō)研究在海內(nèi)外的展開(kāi), 關(guān)于武俠小說(shuō)的譯作及其研究也紛紛問(wèn)世。本文介紹了俠文化的淵源以及在各個(gè)時(shí)期的代表作品, 闡述了當(dāng)前學(xué)術(shù)界對(duì)金庸武俠小說(shuō)的種種研究以及武俠小說(shuō)的英譯研究現(xiàn)狀。 就整個(gè)翻譯研究狀況

3、而言, 現(xiàn)有研究階段僅僅停留在翻譯理論與技巧的討論上, 尚未涉及武俠小說(shuō)的翻譯史、 翻譯批評(píng)、翻譯家研究,更不用說(shuō)翻譯批評(píng)的社會(huì)學(xué)視角和交際學(xué)視角,武俠翻譯研究仍是任重道遠(yuǎn)。 本論文就英國(guó)劍橋大學(xué)閔福德教授的譯作《鹿鼎記》展開(kāi)研究,對(duì)這部小說(shuō)在翻譯過(guò)程中產(chǎn)生的諸多語(yǔ)言文化層面上的問(wèn)題進(jìn)行分析, 意在探討中華武俠在英語(yǔ)世界里的可接受性, 并就目前武俠文化在國(guó)外的接受程度及其遭遇的困境, 提出幾點(diǎn)可行的建設(shè)性策略,以期讓武俠文化西游過(guò)程更加

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論