2017南京航空航天大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)真題_第1頁
已閱讀1頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、科目代碼:357科目名稱:英語翻譯基礎(chǔ)第1頁共2頁南京航空航天大學(xué)南京航空航天大學(xué)2012017年碩士碩士研究生入學(xué)考試初試試題研究生入學(xué)考試初試試題(A卷)科目代碼:357滿分:150分科目名稱:英語翻譯基礎(chǔ)注意:①認(rèn)真閱讀答題紙上的注意事項(xiàng);認(rèn)真閱讀答題紙上的注意事項(xiàng);②所有答案必須寫在所有答案必須寫在答題紙答題紙上,寫在本試題紙或草稿紙上均無上,寫在本試題紙或草稿紙上均無效;效;③本試題紙須隨答題紙一起裝入試題袋中交回!本試題紙須

2、隨答題紙一起裝入試題袋中交回!PartI.TranslatethefollowingtermsacronymspropernamesfromEnglishintoChinese.Onepointfeachthetotalfthispartis15points.(1’X15=15’)1.aerialrefueling2.UAV3.debtrisks4.communityleveldemocracy5.telecomfraud6.satel

3、litelaunchcenter7.pensioninsurance8.crewedspaceship9.heavyliftcarrierrocket10.maximumpayloadcapacity11.overcapacity12.downpayment13.asteroid14.hypersonicaircraft15.aerodynamicsPartII.Translatethefollowingtermsacronymspro

4、pernamesfromChineseintoEnglish.Onepointfeachthetotalfthispartis15points.(1’X15=15’)1.載人空間站2.首飛3.資產(chǎn)泡沫4.增值稅5.探月工程6.短期貸款7.知識(shí)產(chǎn)權(quán)8.機(jī)場(chǎng)跑道9.旅行社10.國(guó)有資本11.飛行器設(shè)計(jì)12.非政府組織13.全球定位系統(tǒng)14.社會(huì)主義核心價(jià)值體系15.小康社會(huì)PartIII.Translatethefollowingpassa

5、gesfromEnglishintoChinese.Eachpassageaccountsf30pointsthetotalfthispartis60points(30’2=60’).Passage1IntheWesternimaginationChina’shistyhasbeeninextricablylinkedtothenotionof“empire”.ButinfactmethanamillenniumofChinesehis

6、typassedbefeanythingresemblinganempireeverexisted.Fcenturiessevenseparatestatesbattledfmilitarysupremacyuntilin221b.c.theQindynastydefeatedthelastofitsrivalsunifiedthecountry.Militaryconquestisonlypartoftheimperialstyhow

7、ever.ChinaowesitsabilitytoendureacrosstimetorefmitselfagainagainafterperiodsofdisunitytoafundamentalreshapingofChineseculturebytheearliestdynastiestheQintheHan.科目代碼:357科目名稱:英語翻譯基礎(chǔ)第2頁共2頁P(yáng)assage2Thewindingcourseofthestream

8、continuallyshutoutthescenebehindusrevealedascalmlovelyaonebefe.Weglidedfromdepthtodepthbreathednewseclusionateveryturn.Theshykingfisherflewfromthewitheredbranchcloseathtoanotheratdistanceutteringashrillcryofangeralarm.Du

9、cksthathadbeenfloatingtheresincetheprecedingevewerestartledatourapproachskimmedalongtheglassyriverbreakingitsdarksurfacewithabrightstreak.Thepickerelleapedfromamongthelilypads.Theturtlesunningitselfuponarockattherootofat

10、reeslidsuddenlyintothewaterwithaplunge.ThepaintedIndianwhopaddledhiscanoealongtheAssabeththreehundredyearsagocouldhardlyhaveseenawildergentlenessdisplayeduponitsbanksreflectedinitsbosomthanwedid.NcouldthesameIndianhavepr

11、eparedhisnoontidemealwithmesimplicity.Wedrewupourskiffatsomepointwheretheoverarchingshadefmedanaturalbowertherekindledafirewiththepineconesdecayedbranchesthatlaystrewnplentifullyaround.PartIV.Translatethefollowingpassage

12、sfromChineseintoEnglish.Eachpassageaccountsf30pointsthetotalfthispartis60points(30’2=60’).Passage1中印作為戰(zhàn)略合作伙伴,達(dá)成了許多戰(zhàn)略共識(shí),增強(qiáng)了戰(zhàn)略互信。對(duì)歷史遺留的邊界問題,我們沒有回避,一致同意繼續(xù)推進(jìn)邊界問題談判進(jìn)程。雙方共同認(rèn)為,中印兩個(gè)文明古國(guó)有足夠的聰明智慧,找到彼此能夠接受、公平合理的解決方案。在此之前,要完善處理邊境事務(wù)的

13、相關(guān)機(jī)制,提髙工作效率,妥善管控分歧,共同維護(hù)邊境地區(qū)的和平與安寧。這符合兩國(guó)的共同利益。中方理解印方在跨境河流問題上的關(guān)切,一直從中印關(guān)系大局和人道主義精神出發(fā),在汛期水文資料和應(yīng)急事件處置方面向印方提供協(xié)助。Passage2“十三五”時(shí)期是全面建成小康社會(huì)決勝階段。確保到2020年農(nóng)村貧困人口實(shí)現(xiàn)脫貧,是全面建成小康社會(huì)最艱巨的任務(wù),黨中央國(guó)務(wù)院高度重視,并專門下發(fā)《中共中央國(guó)務(wù)院關(guān)于打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)的決定》,明確了扶貧開發(fā)的目標(biāo)任務(wù)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論