2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、“翻譯”課程教學(xué)參考書目史寶輝(輯)一、翻譯教材一、翻譯教材(按作者姓名漢語拼音排序)陳宏薇,1996,《新實用漢譯英教程》。武漢:湖北教育出版社。陳宏薇,1998,《漢英翻譯基礎(chǔ)》。上海:上海外語教育出版社。陳茂松,1996,《新編英漢翻譯教程》。北京:旅游教育出版社。陳廷佑,1994,《英語漢譯技巧:跟我學(xué)翻譯》。北京:華齡出版社。范仲英,1994,《實用翻譯教程》。北京:外語教學(xué)與研究出版社。馮慶華,2002,《實用翻譯教程(英漢

2、互譯)》(增訂本)。上海:上海外語教育出版社。古今明,1997,《英漢翻譯基礎(chǔ)》。上海:上海外語教育出版社。郭著章、李慶生,1996,《英漢互譯實用教程》(修訂本)。武漢:武漢大學(xué)出版社。靳梅琳,1995,《英漢翻譯概要》。天津:南開大學(xué)出版社。居祖純,1998,《漢英語篇翻譯》。北京:清華大學(xué)出版社。居祖純,2000,《高級漢英語篇翻譯》。北京:清華大學(xué)出版社。居祖純,2002,《新編漢英語篇翻譯強化訓(xùn)練》。北京:清華大學(xué)出版社。柯平

3、,1991,《英漢與漢英翻譯教程》。北京:北京大學(xué)出版社。李辛,1993,《實用漢譯英手冊》。北京:中國物資出版社。李運興,1998,《英漢語篇翻譯》。北京:清華大學(xué)出版社。劉季春,1996,《實用翻譯教程》。廣州:中山大學(xué)出版社。劉宓慶,1987,《英漢翻譯技能訓(xùn)練手冊》。上海:上海外語教育出版社。呂俊、侯向群,2001,《英漢翻譯教程》。上海:上海外語教育出版社。呂瑞昌、喻云根、張復(fù)星、李嘉祜、張燮泉,1983,《漢英翻譯教程》。西

4、安:陜西人民出版社。彭長江主編,2002,《英漢-漢英翻譯教程》。長沙:湖南師范大學(xué)出版社。單其昌,1991,《漢英翻譯入門》。石家莊:河北教育出版社。申雨平、戴寧,2002,《實用英漢翻譯教程》。北京:外語教學(xué)與研究出版社。孫萬彪、王恩銘,2000,《高級翻譯教程》。上海:上海外語教育出版社。孫致禮,2003,《新編英漢翻譯教程》。上海:上海外語教育出版社。王宏印,2002,《英漢翻譯綜合教程》。大連:遼寧師范大學(xué)出版社。王治奎(主編

5、),1999,《大學(xué)英漢翻譯教程》(修訂版)。濟南:山東大學(xué)出版社。溫秀穎、馬紅旗、王振平、孫建成,2001,《英語翻譯教程(英漢漢英)》。天津:南開大學(xué)出版社。許建平,2000,《英漢互譯實踐與技巧》。北京:清華大學(xué)出版社。楊莉藜,1993,《英漢互譯教程》(上、下冊)。開封:河南大學(xué)出版社。曾誠,2002,《實用漢英翻譯教程》。北京:外語教學(xué)與研究出版社。張蓓,2001,《漢英時文翻譯實踐》。北京:清華大學(xué)出版社。張培基、喻云根、李

6、宗杰、彭謨禹,1983,《英漢翻譯教程》。上海:上海外方夢之、馬秉義(編選),1996,《漢譯英實踐與技巧》。北京:旅游教育出版社。馮慶華主編,2002,《文體翻譯論》。上海:上海外語教育出版社。馮志杰,1998,《漢英科技翻譯指要》。北京:中國對外翻譯出版公司。何炳威,2002,《容易誤譯的英語》。北京:外語教學(xué)與研究出版社。何剛強,1994,《現(xiàn)代英語表達與漢語對應(yīng)》。上海:復(fù)旦大學(xué)出版社。何剛強,1996,《最新英語翻譯疑難詳解》

7、。上海:華東理工大學(xué)出版社。何剛強,1998,《現(xiàn)代英漢翻譯操作》。北京:北京大學(xué)出版社。胡曉吉,1990,《實用英漢對比翻譯》。北京:中國人民大學(xué)出版社。金惠康,1998,《漢英跨文化交際翻譯》。貴陽:貴州教育出版社。金惠康,2003,《跨文化交際翻譯》。北京:中國隊外翻譯出版公司。李亞舒、嚴(yán)毓棠、張明、趙蘭慧,1994,《科技翻譯論著集萃》。北京:中國科學(xué)技術(shù)出版社。李正中,1997,《國際經(jīng)貿(mào)英漢翻譯》。北京:中國國際廣播出版社。

8、陸鈺明,1995,《漢英翻譯指導(dǎo)》。上海:遠(yuǎn)東出版社。喬海清,1993,《翻譯新論》。北京:北京語言學(xué)院出版社。單其昌,1989,《漢英翻譯講評》。北京:對外貿(mào)易教育出版社。單其昌,1990,《漢英翻譯技巧》。北京:外語教學(xué)與研究出版社。思果,2002,《譯道探微》。北京:中國對外翻譯出版公司。倜西、董樂山等(編),2002,《英漢翻譯手冊》。北京:商務(wù)印書館國際有限公司。汪福祥、伏力,2003,《英美文化與英漢翻譯》。北京:外文出版社

9、。王令坤(主編),1998,《英漢翻譯技巧》。上海:上海交通大學(xué)出版社。吳偉雄、方凡泉,1997,《實用英語翻譯技巧》。昆明:云南人民出版社。許國烈,1985,《中英文學(xué)名著譯文比錄》。西安:陜西人民出版社。許明武,2003,《新聞英語與翻譯》。北京:中國對外翻譯出版公司。葉子南,2001,《高級英漢翻譯理論與實踐》。北京:清華大學(xué)出版社。于嵐,1997,《英漢實例翻譯技巧》。北京:旅游教育出版社。喻云根,1996,《英美名著翻譯比較》

10、。武漢:湖北教育出版社。張經(jīng)浩,1996,《譯論》。長沙:湖南教育出版社。張鸞鈴,1996,《實用英漢翻譯技巧》。廣州:廣東高等教育出版社。章和升、王云橋,1997,《英漢翻譯技巧》。北京:當(dāng)代世界出版社。中國對外翻譯出版公司(編),1993,《聯(lián)合國翻譯論文集》。北京:中國對外翻譯出版公司。中國譯協(xié)《中國翻譯》編輯部(選編),1986,《論英漢翻譯技巧》。北京:中國對外翻譯出版公司。鐘述孔,1997,《英漢翻譯手冊》。北京:世界知識出

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論