《當(dāng)你呼喚我的名字》(第七至九章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告_1780.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩77頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告是一篇英譯漢項(xiàng)目報(bào)告,翻譯對(duì)象為美國(guó)當(dāng)代浪漫主義女作家莎倫·薩拉(Sharon Sala)的《當(dāng)你呼喚我的名字》(When You Call My Name)第七章至第九章,主要內(nèi)容為男主人公再次解救了女主人公,一系列的變故讓兩人感情升溫,以及兩人去養(yǎng)老院看望女主人公的奶奶。譯者希望通過(guò)此次翻譯實(shí)踐,在提升自己翻譯技能的同時(shí),也能適當(dāng)了解美國(guó)當(dāng)代浪漫主義。
  本次翻譯難點(diǎn)是文中對(duì)話較多,在翻譯時(shí)要根據(jù)不同人物的性

2、格特點(diǎn)以及上下文來(lái)確定翻譯基調(diào)。此外,文中也有很多關(guān)于場(chǎng)景的細(xì)節(jié)描寫,這也就要求譯者具備一定的翻譯技巧和翻譯策略。結(jié)合原文語(yǔ)言特點(diǎn)以及文體風(fēng)格,譯者選擇“翻譯目的論”,即目的原則、連貫原則和忠實(shí)原則作為此次翻譯實(shí)踐的理論指導(dǎo),并結(jié)合具體情況綜合運(yùn)用如增減譯法、拆句法以及重組法等翻譯策略來(lái)解決翻譯中所遇到的重難點(diǎn),力求譯出既符合原文意義又符合中文表達(dá)習(xí)慣的譯文。
  此次翻譯實(shí)踐利用“翻譯目的論”這一理論來(lái)完善論文實(shí)踐翻譯。通過(guò)此次

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論