版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步,國(guó)際交流日益密切,社會(huì)上對(duì)口譯員的需求迅速增加。為了適應(yīng)社會(huì)和市場(chǎng)的需要,各大高校相繼開設(shè)翻譯碩士專業(yè),旨在培養(yǎng)有較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力和翻譯技能,熟悉外事禮儀,知識(shí)面較廣的專業(yè)翻譯人才。與學(xué)術(shù)型碩士專注于研究不同,翻譯碩士將教學(xué)的重點(diǎn)放在對(duì)學(xué)生口譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)上。
一名合格的口譯員首先要有扎實(shí)的雙語(yǔ)語(yǔ)言功底,既要通曉語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯、語(yǔ)法等基本語(yǔ)言知識(shí),又要能靈活運(yùn)用這兩種語(yǔ)言(包括聽說(shuō)讀寫譯),具
2、備良好的表達(dá)能力。其次譯員要有豐富的知識(shí),了解不同國(guó)家的文化。此外,譯員還要有良好的心理素質(zhì)和應(yīng)變能力。要做到這幾點(diǎn),一是需要譯員在平日里注意積累和學(xué)習(xí),廣泛閱讀;二是需要譯員對(duì)每一次口譯項(xiàng)目都能認(rèn)真準(zhǔn)備,并在口譯結(jié)束后聽取意見,積累經(jīng)驗(yàn),改正不足。
本實(shí)習(xí)報(bào)告選取的口譯項(xiàng)目為“發(fā)展中國(guó)家與發(fā)達(dá)國(guó)家在節(jié)能減排方面的區(qū)別責(zé)任”專題討論會(huì)。報(bào)告對(duì)此次專題研討會(huì)的背景、目的和完成情況進(jìn)行了介紹;根據(jù)口譯項(xiàng)目的實(shí)踐情況,對(duì)口譯中的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家在節(jié)能減排方面的區(qū)別責(zé)任專題討論會(huì)的口譯實(shí)踐及分析.pdf
- “發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家在節(jié)能減排方面的區(qū)別責(zé)任”模擬會(huì)議的口譯實(shí)踐及分析.pdf
- “發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家在節(jié)能減排方面的區(qū)別責(zé)任模擬研討會(huì)”的口譯實(shí)踐及分析.pdf
- “發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家在節(jié)能減排方面的區(qū)別責(zé)任”模擬會(huì)議交替口譯的失誤分析.pdf
- 口譯實(shí)踐及分析—“發(fā)達(dá)與發(fā)展中國(guó)家在節(jié)能減排方面的區(qū)別責(zé)任”模擬研討會(huì).pdf
- “發(fā)達(dá)與發(fā)展中國(guó)家在節(jié)能減排方面的區(qū)別責(zé)任”模擬會(huì)議的口譯實(shí)踐及分析.pdf
- “發(fā)達(dá)與發(fā)展中國(guó)家在節(jié)能減排方面的區(qū)別責(zé)任”模擬研討會(huì)同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 解構(gòu)與重組-英語(yǔ)長(zhǎng)句的口譯——以“發(fā)達(dá)與發(fā)展中國(guó)家在節(jié)能減排方面的區(qū)別責(zé)任”模擬研討會(huì)為例.pdf
- PPP項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)分擔(dān):發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家的比較分析.pdf
- 發(fā)達(dá)國(guó)家發(fā)展中國(guó)區(qū)別發(fā)言稿
- 發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家通貨膨脹影響因素比較
- 中國(guó)對(duì)發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家的ODI比較研究.pdf
- 發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家可回收廢棄物貿(mào)易的動(dòng)因分析
- 金融發(fā)展與經(jīng)濟(jì)效率增長(zhǎng)-有關(guān)發(fā)展中國(guó)家與發(fā)達(dá)國(guó)家的面板分析[文獻(xiàn)翻譯]
- 論發(fā)展中國(guó)家在減排溫室氣體中的責(zé)任.pdf
- FDI對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的影響:發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家的對(duì)比分析.pdf
- 發(fā)達(dá)國(guó)家節(jié)能減排項(xiàng)目融資舉措及對(duì)我國(guó)的啟示
- TRIPS協(xié)議下發(fā)展中國(guó)家與發(fā)達(dá)國(guó)家的利益沖突與協(xié)調(diào).pdf
- 經(jīng)濟(jì)金融外文翻譯--- 發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家的erp實(shí)施問(wèn)題
- 外文文獻(xiàn)翻譯----發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家的erp實(shí)施問(wèn)題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論