版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、I I I I l l l l l lJ l l l l H l l l l l l l $ [ 1 l l l l lY 3 2 1 6 5 2 6分類號?????U D C密毀?麓?丹??暑哦 ;l 產(chǎn)篝翻譯碩士研究報告《巴赫金合集之記憶深處》漢譯實踐報告申請人:學(xué) 號:培養(yǎng)單位:學(xué)科專業(yè):研究方向:指導(dǎo)教師:完成日期:羅迪2 1 4 0 8 7 3俄語學(xué)院翻譯碩士俄語筆譯劉柏威2 0 1 7 年3 月1 0 日一f ㈣掣ii i
2、i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i ■V ●- V U ‘U i中文摘要本文翻譯材料為《巴赫金合集》第五卷第六章的《記憶深處》,是回憶巴赫金生平及其生前摯友生平的傳記類材料。從內(nèi)容上而言,是從巴赫金研究學(xué)者馬赫林的視角,回憶馬赫林與巴赫金摯友之女朱迪斯·馬特韋耶夫娜·卡岡之間所發(fā)生的事情??傮w上看,該材料包含大量作者的評論性語言,帶有較強
3、的語言證據(jù)性,是偏重于評論性的傳記體,屬于科學(xué)語體,但同時又引入大量說話人的直接引語、作者的內(nèi),D 獨白、以及一些文學(xué)性描寫,所以該材料又兼具口語語體和文學(xué)語體的特點。本文分為三章,分別為翻譯過程描述、翻譯策略分析和翻譯實踐總結(jié)。本文的主要部分為第二章,即翻譯策略分析。筆者選取了材料中典型的俄語句子進行分析,并通過全譯理論下的增譯、分譯、合譯、換譯和轉(zhuǎn)移五種策略進行翻譯,試圖尋求最佳翻譯方案。最后筆者總結(jié)了這次漢譯實踐活動中積累的心得及
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《巴赫金合集之記憶深處》漢譯實踐報告_4657.pdf
- 與巴赫金對話:巴赫金與中國當(dāng)代文藝批評.pdf
- 巴赫金“對話”美學(xué)研究.pdf
- 巴赫金-教育局
- 從巴赫金對話理論看davidcopperfield宋兆霖漢譯本
- “狂歡”之美——巴赫金狂歡理論的美學(xué)解讀.pdf
- 試論巴赫金的文學(xué)觀.pdf
- 巴赫金對話理論研究
- 論巴赫金的文學(xué)觀.pdf
- 論巴赫金的對話理論.pdf
- 文本與對話——解讀巴赫金.pdf
- 論巴赫金的雜語理論.pdf
- 巴赫金外位性思想研究
- 從巴赫金對話理論看davidcopperfield宋兆霖漢譯本_2018(1)
- 巴赫金主體性思想初探.pdf
- 從巴赫金對話理論看David Copperfield宋兆霖漢譯本_2018.pdf
- 巴赫金未完成性思想研究.pdf
- 巴赫金論-時空坐標中的狂歡.pdf
- 巴赫金詩學(xué)的雙重性思想.pdf
- 巴赫金小說哲學(xué)的雙重性.pdf
評論
0/150
提交評論