已閱讀1頁,還剩92頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著國際間的貿(mào)易交流和進(jìn)出口實務(wù)的擴(kuò)大,商務(wù)譯者越來越重視商務(wù)文件中的翻譯質(zhì)量及其精確性了,以致于他們開始努力地找尋一些即合適的又有效的翻譯理論。因為中英商務(wù)筆譯是一個跨文化和跨語言的信息轉(zhuǎn)化過程。而且語言和文化本身均涉及眾多的范圍,中西不同文化也有很大的文化差異。對于語言來說,它涉及單詞,成語,套話,修辭;而文化涉及源語和目的語文化中諸如歷史,民族,禮儀,習(xí)俗,宗教信仰及思維邏輯等諸多因素。本文在商務(wù)英語翻譯中存在的問題及造成該問題的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商務(wù)英語翻譯中的文化信息對等原則
- 商務(wù)英語翻譯中的不對等性
- 功能對等與商務(wù)英語翻譯.pdf
- 商務(wù)英語翻譯中的不對等性_0
- 商務(wù)英語翻譯的文化影響因素
- 商務(wù)英語翻譯
- 從功能對等角度看商務(wù)英語翻譯
- 自考商務(wù)英語翻譯
- 商務(wù)英語翻譯教案
- 淺談商務(wù)英語翻譯
- 功能對等理論視地域下的商務(wù)英語翻譯研究
- 論商務(wù)英語翻譯中的文化轉(zhuǎn)向.pdf
- 功能對等理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用
- 商務(wù)英語翻譯中文化信息的轉(zhuǎn)換.pdf
- 文化差異對商務(wù)英語翻譯的啟示
- 談商務(wù)英語翻譯中的文化差異
- 淺談商務(wù)英語翻譯中的跨文化交際
- 小議商務(wù)英語翻譯
- 功能對等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語翻譯
- 商務(wù)英語翻譯師證
評論
0/150
提交評論