古漢語句法理論在現(xiàn)代漢-英翻譯中的應(yīng)用.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 古漢語句法規(guī)則在翻譯過程中所起的重要作用一直以來都是翻譯界研究和討論的焦點(diǎn)。目前,翻譯界對現(xiàn)代漢、英語法的對比研究已經(jīng)取得了相當(dāng)豐富的成果,但對古漢語句法規(guī)則的研究則略顯薄弱。本文對古漢語句法理論在現(xiàn)代漢英翻譯中的應(yīng)用進(jìn)行了研究,其研究成果對于英漢翻譯的實(shí)踐具有重要意義。 文章首先分析了目前大量英漢譯文讀來拗口,句法混亂的主要原因,進(jìn)而提出:遵守古漢語句法規(guī)則是改善這種狀況的有效策略之一。隨后,對古漢語句法規(guī)則的四個方面

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論