翻譯與公共英語教學(xué)——兼議翻譯能力及其培養(yǎng).pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、縱觀我國幾十年來外語教學(xué)的歷史和現(xiàn)狀,“聽、說、讀、寫、譯”中,“譯”一直未享有應(yīng)有的一席之地,翻譯所受重視程度不夠,甚至有時往往被忽視,直接導(dǎo)致了學(xué)生的翻譯能力低下。近年來,隨著改革開放的深人和中國加入WTO,社會對翻譯人才的需求,不論從數(shù)量上和質(zhì)量上亦越來越高,所以,培養(yǎng)翻譯人才己成為外語教學(xué)的重要任務(wù)之一。為適應(yīng)時代發(fā)展的需要,《大學(xué)英語教學(xué)大綱》進行了重新修訂。新大綱規(guī)定:“大學(xué)英語教學(xué)的目的是:培養(yǎng)學(xué)生具有較強的閱讀能力和一定

2、的聽、說、寫、譯能力,使他們能用英語交流信息”。修訂后的《大學(xué)英語教學(xué)大綱》把譯和聽、說、寫并列為第二層次的教學(xué)目的。所以,只要條件允許,在有所側(cè)重的前提下,倡導(dǎo)全面發(fā)展五項技能是不言而喻的,這一直應(yīng)當(dāng)是大學(xué)英語教學(xué)的目標(biāo)和方向。基于以上所述,筆者認(rèn)為,在新的時代背景下,我們更應(yīng)該重新認(rèn)識翻譯在大學(xué)英語教學(xué)中的重要作用,在抓好聽、說、讀、寫能力培養(yǎng)的同時,認(rèn)真抓好翻譯能力的培養(yǎng),培養(yǎng)和造就一大批既懂外語又懂專業(yè)的高素質(zhì)科技翻譯人才。本文

3、從目前的公共英語教學(xué)的實際出發(fā),提出了在英語教學(xué)的過程中,應(yīng)加強翻譯在教學(xué)中的應(yīng)用,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。 本文重點探討了翻譯和外語教學(xué)的關(guān)系,這一直是翻譯界和外語教學(xué)界爭議頗多的一個話題。翻譯和外語教學(xué)既有其各自的特點,又相輔相成,了解二者的關(guān)系無論對于外語教學(xué)和翻譯教學(xué)都有著舉足輕重的作用。筆者詳細(xì)區(qū)分了翻譯教學(xué)和教學(xué)翻譯、傳統(tǒng)的語法翻譯法和現(xiàn)代翻譯法,闡述了它們之間的關(guān)系及其在外語教學(xué)中的作用,重點分析了翻譯在大學(xué)公共英語教

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論