已閱讀1頁(yè),還剩29頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、林語(yǔ)堂在中西文化交流史上是一位獨(dú)樹(shù)一幟的作家,對(duì)中西文化融合做出過(guò)不懈的努力.在如何對(duì)待中西文化的問(wèn)題上,他的思想經(jīng)歷了三個(gè)發(fā)展階段:20年代,林語(yǔ)堂極力倡導(dǎo)西方文化,提出"全盤(pán)西化"的主張;30年代,他開(kāi)始對(duì)中國(guó)文化進(jìn)行重新審視,在批判的同時(shí)倡導(dǎo)中國(guó)傳統(tǒng)文化中與他的中庸與近情人生觀相符的部分:1936年移居美國(guó)后,他則站在世界文化的制高點(diǎn)上,逐漸形成了集他的中西文化觀之大成的"中西融合"理論,站在中西文化"鏈條"的中間進(jìn)行文化的選擇與
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 試論林語(yǔ)堂京華煙云的文化間性
- 林語(yǔ)堂中西文化觀探析.pdf
- 論林語(yǔ)堂與中西文化觀
- 試論林語(yǔ)堂《京華煙云》的文化間性_13839.pdf
- 林語(yǔ)堂《京華煙云》中的雜合性翻譯_24448.pdf
- 林語(yǔ)堂創(chuàng)作《京華煙云》的互文解讀
- 異彩紛呈的女性世界:從京華煙云看林語(yǔ)堂的女性觀
- 林語(yǔ)堂文化觀的多源與多元
- 論《京華煙云》中的文化底蘊(yùn).pdf
- 基于文化觀的林語(yǔ)堂翻譯研究_16237.pdf
- 中西方的數(shù)字文化觀比較
- 文化缺省的零翻譯策略研究——以林語(yǔ)堂《京華煙云》為例_14444.pdf
- 林語(yǔ)堂文化觀的多源與多元_33058.pdf
- 譯者主體性在張振玉譯本《京華煙云》中的體現(xiàn)_24857.pdf
- 譯者主體性在張振玉譯本京華煙云中的體現(xiàn)
- 從文化視角解讀《京華煙云》中的“中國(guó)英語(yǔ)”
- 論梁?jiǎn)⒊闹形魑幕^.pdf
- 論宋美齡的中西文化觀.pdf
- 《京華煙云》中跨文化因素的翻譯策略研究_1881.pdf
- 《京華煙云》中稱呼語(yǔ)及其翻譯的語(yǔ)用研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論