《經濟數(shù)據(jù)的解讀方法》翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本次的翻譯任務是《經濟數(shù)據(jù)的解讀方法》(鈴木正?。┮粫?,該書主要闡述了日本經歷了“失去的十五年”之后,如何突破中等收入發(fā)展陷阱,穩(wěn)步進入新一輪經濟增長軌道的。通過對增長率、國家預算、日銀短觀、股價、利息、工資、失業(yè)率、國際收支等主要經濟數(shù)據(jù)的解讀,概括出行之有效的主要分析方法,在此基礎上,描繪出經歷了“丟失的十五年”后日本經濟的整體面貌。本翻譯報告主要就第一章《日本經濟——正站在新的增長起跑線上》的內容,從經濟學的視角探討相應文本的翻譯

2、問題。
  第一部分為引言,主要介紹了研究背景,闡述了本項目報告的主要研究內容在于如何提高經濟文本翻譯的準確性與專業(yè)性。第二部分為案例描述,涉及項目意義,翻譯過程與報告結構三部分內容。第三部分為案例分析,主要闡述了功能對等理論及其與超額、欠額翻譯的結合運用。以功能對等理論為指導,以超額、欠額翻譯為分析手段,分析文本中超額翻譯與欠額翻譯的成因、類型并提出平衡策略。第四部分為翻譯實踐總結,總結了翻譯難點,闡述了翻譯教訓及啟示和待解決的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論