版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文WTO協(xié)議的文體特點(diǎn)分析姓名:陳勇申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:肖云南20040415w’I、0協(xié)議的文體特點(diǎn)分析ABSTRACTThispaperdescribesandanalyzesthestylisticfeaturesofWTOagreements(Englishversion)fromfourlevels:grapheticsandgraphologylexis,syntax,a
2、ndtextwiththetheoryofmodernstylisticsandtheviewofspeechactsandiconicityItisexpectedthatthesedescriptionandinterpretationmayshedsomeenlighteninglightforunderstandingandtranslatingtheseagreementsanddocumentsofothersimilari
3、tiesandwillposefurtherresearchquestionsinthestudyoflegallanguageTheWorldTradeOrganization(WTO)isthelegalandorganizationalbasisformultilateraltradesystemAtitsheartaretheWTOagreementsAstheseagreementsimposeobligationsandco
4、nferrightsonWTOmembers,theybelongtolegislativedocumentsTheEnglishlanguageusedtodrafttheseruleshasspecificfeaturesItisdifferentfromordinarylanguagewithrespecttovocabularyandstyleThislanguageiscalledlegalEnglishortheEnglis
5、hlanguageoflaw(thelanguageoflaw)LegallanguagemeansthelanguageorapartofthelanguagethatisusedindescribingtheconceptsinlegalscienceandlawsuitsDavidMeUinkoff(1963),DavidCrystalandDerekDavy(1969),HouWeirui(1988),ZhangDelu(199
6、8)havemadevarietyanalysisonit,Bhatia(1993)hasdonegenreanalysisonlegaldiscourseGarzone(2000),ZhaoYuhong(2001),AyferAltay(2002)andotherscholarshavemaderesearchesforthepurposeoflawtranslationButfewresearchesaremadewiththeth
7、eoryofpragmaticsexceptthatdonebyAnnaTrosborg(1995)andZhangXinhong(2000)ItisalsaretodescribethelinguisticfeaturesoflegislativedocumentsofeconomyandtradeDavidCrystalandDerekDavy(1969)havehadadetaileddiscussiononthestylisti
8、canalyticalframeworkTheyproposetodescribethefeaturesoftextatthefollowinglevels:(1)grapheticsandgraphology;(2)phoneticsandphonology;(3)syntax;(4)lexisand(5)semanticsLaterstylisticiansoftenadoptedthisframeworkVijayKBhatia(
9、1993)suggeststhreelevelsoflinguisticanalysis:(1)analysisoflexico—grammaticalfeatures;(2)analysisoftext—patterningortextualization;(3)structuralinterpretationofthetext—genreGenreanalystmayconcentrateononeormoreoftheabovel
10、evelsoflinguisticrealizationInthisthesis,WedescribeandanalvzethelinguisticfeaturesofWTOagreements,mainlyfollowingtheframeworksetbvDavidCrystalandDerekDavytogetherwithBhatia’sanalysislevelsapplyingAustinandSearle’sspeecha
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 試論wto協(xié)議的特點(diǎn)及其在我國(guó)的適用
- 傳記的文體特點(diǎn)
- 傳記的文體特點(diǎn)
- 新聞的文體特點(diǎn)
- 體育新聞?dòng)⒄Z(yǔ)文體特點(diǎn)分析.pdf
- 海事英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)的文體分析.pdf
- 英國(guó)網(wǎng)絡(luò)旅游景點(diǎn)介紹的文體特點(diǎn)分析.pdf
- 論新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的文體特點(diǎn).pdf
- 新聞文體中語(yǔ)境功能標(biāo)記性主位的特點(diǎn)分析.pdf
- 文體意識(shí)、文體特點(diǎn)與教學(xué)策略
- 科技英語(yǔ)文體特點(diǎn).pdf
- 英美藥品專利文獻(xiàn)的文體特點(diǎn).pdf
- 美式英語(yǔ)的計(jì)量文體特點(diǎn).pdf
- 英美藥品專利文摘的文體特點(diǎn).pdf
- 商務(wù)合同的文體特點(diǎn)及其翻譯.pdf
- 對(duì)英文海上事故報(bào)告語(yǔ)言特點(diǎn)的文體分析.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》標(biāo)題的文體特點(diǎn).pdf
- 美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人中國(guó)大學(xué)演講的文體特點(diǎn)分析.pdf
- WTO協(xié)議中的保障措施研究.pdf
- 英語(yǔ)廣告的文體特點(diǎn)及其翻譯策略.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論