版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、大部分的翻譯服務(wù)企業(yè)為小微企業(yè),這些小微企業(yè)朝著成為大中型企業(yè)的目標(biāo)不斷努力邁進(jìn)。然而,相對發(fā)展滯后的翻譯企業(yè)管理,使得這些企業(yè)在發(fā)展過程中遇到很多的問題和困難,從而嚴(yán)重制約了翻譯行業(yè)的發(fā)展。為了解決企業(yè)管理方面出現(xiàn)的實(shí)際問題,本論文從兩個(gè)主線入手,主線一:以翻譯流程、翻譯規(guī)范和譯員為基礎(chǔ)的翻譯理論研究框架;另一條主線:管理學(xué)SMART原則。
本文首先對翻譯公司現(xiàn)狀及存在問題進(jìn)行了分析,闡述了翻譯業(yè)務(wù)的特點(diǎn)及其重要性,而決定其
2、規(guī)?;蜆?biāo)準(zhǔn)化發(fā)展的唯一誘因是翻譯內(nèi)部的管理。為本文的研究奠定了現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)。以西安非凡翻譯社為研究案例,通過觀察其現(xiàn)行的內(nèi)部管理模式,發(fā)現(xiàn)其內(nèi)部翻譯流程管理、翻譯規(guī)范管理和翻譯人員管理存在的問題,嘗試結(jié)合管理學(xué)SMART原則的概念,探討SMART原則在管理翻譯人員、翻譯流程和翻譯規(guī)范中的結(jié)合與應(yīng)用,在此基礎(chǔ)上形成一個(gè)適應(yīng)翻譯公司,具有可操作性的翻譯公司內(nèi)部管理模型。最后,以企業(yè)性質(zhì)和管理理論作為大背景,借鑒西安非凡翻譯社的管理模式,本文試
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- discussion on the public utility management model under the guidance of the mass line
- On Zero Translation from the Perspective of Descriptive Translation Studies.pdf
- Translating the Patent Application in Light of the Functionalist Approach to Translation Studies.pdf
- a default model of the non-listed companies under asymmetric information
- Translation of Modal Verbs in Business Contract under the Guidance of Skopos Theory.pdf
- A Probe into Tourism Translation under the Guidance of the Multi-Complementary Principle.pdf
- A Study on the Translation of the Compilation of Teaching Administration Rules and Regulations under the Guidance of Functional.pdf
- A Report on C-E Patent Translation under the Guidance of Optimal Relevance.pdf
- A Report on Translation Practice of Guanzhong Folk Culture in Yuanjiacun under the Guidance of Skopos Theory_8721.pdf
- A Study of C-E Public Signs Translation Under The Guidance of Intertextuality Theory_21101.pdf
- A Report on Translation Practice of Guanzhong Folk Culture in Yuanjiacun under the Guidance of Skopos Theory.pdf
- A Report on C-E Patent Translation under the Guidance of Optimal Relevance_16781.pdf
- Quality Control in Translation Project Management——from the Communication Approach.pdf
- Supervisory Control and Eergy Management of an Inverter-based Modular Smart Grid.pdf
- Principles for Audiovisual Translation.pdf
- on translation principles of advertising english
- internal governance structures and earnings management
- The E-C Translation Strategies of Children’s Literature under the Guidance of Reception Theory-a CASE Study on Translation of the House on Mango Street_5023.pdf
- Internal governance structures and earnings management.pdf
- Internal governance structures and earnings management.pdf
評論
0/150
提交評論