版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著全球化進(jìn)程的加快和中國(guó)加入WTO,中國(guó)企業(yè)迎來(lái)了前所未有的發(fā)展機(jī)遇。借著這股春風(fēng),許多企業(yè)開(kāi)始相繼涉足國(guó)際市場(chǎng),開(kāi)拓海外業(yè)務(wù)。為了吸引外資,一些企業(yè)紛紛設(shè)立了英文版的企業(yè)網(wǎng)站。此舉不僅是樹(shù)立企業(yè)品牌的良好途徑,更重要的是,企業(yè)網(wǎng)站英文版在推廣企業(yè)、招商引資方面起到了非常重要的作用。在企業(yè)網(wǎng)站上,“企業(yè)簡(jiǎn)介”是必不可少的組成部分。它可以向讀者簡(jiǎn)要地介紹企業(yè)的歷史沿革、組織架構(gòu)、經(jīng)營(yíng)范圍、理念和發(fā)展前景等等,是讀者了解企業(yè)的第一道窗口。
2、由此可見(jiàn),一個(gè)優(yōu)質(zhì)的英文企業(yè)簡(jiǎn)介至關(guān)重要。
然而,許多企業(yè)的英文簡(jiǎn)介僅僅只是中文簡(jiǎn)介的“翻版”,即從中文版直譯而得。這是“對(duì)等”理論長(zhǎng)期在我國(guó)翻譯界占主導(dǎo)地位的結(jié)果。企業(yè)簡(jiǎn)介的目的是向讀者提供有用信息,在第一時(shí)間吸引讀者,挖掘潛在客戶。由于語(yǔ)言和文化的差異,中國(guó)人和外國(guó)人在思維和價(jià)值觀上存在很多不同。中文版的企業(yè)簡(jiǎn)介普遍是按照中國(guó)人的思維方式來(lái)寫的,如果直譯成英文,很可能會(huì)給外國(guó)讀者帶來(lái)困惑、誤解。而一些在中國(guó)人看來(lái)無(wú)關(guān)緊要的
3、信息,也許在外國(guó)讀者眼里卻是不可或缺的。此時(shí)如果直譯,則會(huì)造成信息缺失,因此有可能讓企業(yè)失去潛在客戶。
在提出問(wèn)題的前提下,本文引入德國(guó)功能主義目的論,提出企業(yè)簡(jiǎn)介的翻譯應(yīng)該遵循目的論的三原則,即目的原則、連貫原則和忠實(shí)原則,其中目的原則是譯者應(yīng)當(dāng)遵循的首要原則。目的論認(rèn)為,翻譯是有目的的人類活動(dòng),翻譯方法是由翻譯目的決定的,譯者可以按照翻譯的目的和類型,選擇再現(xiàn)還是改寫。同時(shí),目的論還對(duì)翻譯的錯(cuò)誤進(jìn)行了分類,這對(duì)國(guó)內(nèi)企業(yè)簡(jiǎn)介
4、的翻譯也具有指導(dǎo)作用。
在功能主義目的論的指導(dǎo)下,本文探討了企業(yè)簡(jiǎn)介的定義、作用、文本類型、翻譯指令等要素,并將中外企業(yè)簡(jiǎn)介進(jìn)行了對(duì)比。在深入剖析研究對(duì)象的基礎(chǔ)上,文章選取了2011年廈門百?gòu)?qiáng)企業(yè)排行榜中部分企業(yè),從其英文網(wǎng)站的企業(yè)簡(jiǎn)介中摘錄了具有代表性的錯(cuò)誤,從語(yǔ)用、語(yǔ)言和文化三個(gè)方面,結(jié)合目的論進(jìn)行分類剖析并提出修改意見(jiàn)。最后,文章根據(jù)目的論提出的三原則,結(jié)合國(guó)內(nèi)企業(yè)簡(jiǎn)介英譯的實(shí)際問(wèn)題,提出了幾點(diǎn)翻譯策略,以期對(duì)今后此類文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下公司企業(yè)簡(jiǎn)介的漢英翻譯研究.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)簡(jiǎn)介英譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下的企業(yè)簡(jiǎn)介漢英翻譯研究.pdf
- 目的論視閾下的企業(yè)簡(jiǎn)介英譯.pdf
- 目的論觀照下的企業(yè)簡(jiǎn)介漢英翻譯研究——以廣西企業(yè)為例.pdf
- 功能目的翻譯理論視角下的企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯.pdf
- 目的論視角下的公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下公示語(yǔ)的漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下的英漢漢英廣告翻譯.pdf
- 從目的論視角探討中國(guó)企業(yè)簡(jiǎn)介的英譯.pdf
- 功能主義目的論視角下的公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下的商業(yè)廣告漢英翻譯研究.pdf
- 公示語(yǔ)漢英翻譯研究——目的論視角.pdf
- 奈達(dá)功能對(duì)等理論視角下的企業(yè)簡(jiǎn)介漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下的酒店宣傳冊(cè)的漢英翻譯.pdf
- 翻譯目的論新視角下的商業(yè)廣告漢英翻譯研究.pdf
- 目的論視域下高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介漢英翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下通訊公司簡(jiǎn)介翻譯的研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下企業(yè)簡(jiǎn)介的英譯.pdf
- 從目的論視角看公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論