《明日世界:科幻照進(jìn)現(xiàn)實(shí)》(前言,第一章1、2節(jié))翻譯報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩90頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本次翻譯實(shí)踐所選用文本來源于美國(guó)作家史蒂文·科特勒于2015年5月發(fā)表的新作《明日世界——科幻照進(jìn)現(xiàn)實(shí)》(Tomorrowland:Our Journey from Science Fiction to Science Fact),本報(bào)告選取了其中前言部分及第一章1、2小節(jié)進(jìn)行翻譯及分析。
  在前言部分中,作者通過事件敘述,整體介紹了當(dāng)今科技所帶來的日新月異的變化,并且見微知著,從科幻小說中挖掘出可能實(shí)現(xiàn)的科學(xué)技術(shù)。在《仿生人》

2、一節(jié)中,作者用倒敘的手法,記錄了羅澤爾上尉和赫爾受傷后利用仿生技術(shù)重獲新生的歷史過程。在《意識(shí)上傳》中,作者論述了將意識(shí)通過“硅”記錄并上傳到電腦上,從而使人在另一形式里永生的技術(shù)。
  在翻譯過程中,譯者主要采取了嚴(yán)復(fù)“信達(dá)雅”的理論依據(jù)以及奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論,使譯文準(zhǔn)確、真實(shí)地傳達(dá)作者聲音,避免歪曲、遺漏內(nèi)容。另外,考慮到作者獨(dú)特的寫作風(fēng)格和特色,譯者力圖用地道的對(duì)等語(yǔ)言將作者的意圖表現(xiàn)出來,使譯入語(yǔ)受眾群體能獲得和源語(yǔ)讀

3、者同等的閱讀體驗(yàn)。為達(dá)到這一翻譯目的,譯者綜合運(yùn)用了多種翻譯手法,不隨意增減詞義,不拘泥于原文形式,且追求文字的文采性。
  本論文由三大部分組成:即英語(yǔ)原文、漢語(yǔ)譯文和翻譯報(bào)告。其中翻譯報(bào)告包括以下幾部分:第一部分是翻譯任務(wù)描述,包括翻譯任務(wù)來源、作者簡(jiǎn)介和作品描述,對(duì)文本做簡(jiǎn)要介紹。第二部分介紹翻譯過程,包括為翻譯文本所做的譯前準(zhǔn)備,如確定文本、搜索資料;必要的理論準(zhǔn)備,以及翻譯后所進(jìn)行的譯后修改等。第三部分是翻譯案例分析。在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論