版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、作為企業(yè)不可或缺的外宣材料之一,企業(yè)宣傳冊(cè)在傳播企業(yè)理念與文化,推介企業(yè)產(chǎn)品與服務(wù),宣傳企業(yè)對(duì)外形象與促進(jìn)企業(yè)貿(mào)易往來中具有舉足輕重的地位。然而因其文本的復(fù)雜性加之重視不足,企業(yè)宣傳冊(cè)的英譯存在著諸多問題,極大程度降低了企業(yè)對(duì)外宣傳的有效性,不利于企業(yè)交際意圖的實(shí)現(xiàn)。因此,探討企業(yè)宣傳冊(cè)英譯過程中存在的問題并深入分析其成因,既而提出相應(yīng)的翻譯方法于改善企業(yè)宣傳冊(cè)英譯質(zhì)量、提高企業(yè)外宣效度有所裨益。
本報(bào)告以廣州半島食品有限公司
2、宣傳冊(cè)為翻譯材料,將翻譯適應(yīng)選擇論與企業(yè)宣傳冊(cè)翻譯實(shí)踐相結(jié)合,對(duì)企業(yè)宣傳冊(cè)漢英翻譯背景及過程作了描述,同時(shí)基于該理論指導(dǎo),本報(bào)告于翻譯“三維”(語言維、文化維、交際維)系統(tǒng)框架之中深入剖析了企業(yè)宣傳冊(cè)英譯過程中的翻譯難點(diǎn),并提出了解決難點(diǎn)與適應(yīng)各個(gè)維度的具體翻譯方法。
研究表明:企業(yè)宣傳冊(cè)的漢英翻譯需要譯者對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境(側(cè)重于原文、譯語以及譯文讀者)進(jìn)行多維度的適應(yīng),既而靈活運(yùn)用增譯、省譯、合并、重組、轉(zhuǎn)換等翻譯方法不斷做出
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公司宣傳冊(cè)《活點(diǎn)技術(shù)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 傳媒公司宣傳冊(cè)
- 傳媒公司宣傳冊(cè)
- 科技公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)
- 公司宣傳冊(cè)內(nèi)容匯總
- 產(chǎn)品宣傳冊(cè)
- 宣傳冊(cè)制作
- 戒煙宣傳冊(cè)
- 《巴馬人文風(fēng)情旅游宣傳冊(cè)》翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 胸痛中心宣傳冊(cè)
- 教育惠民宣傳冊(cè)
- 原創(chuàng)廣告公司宣傳冊(cè)的策劃
- “鳳凰”養(yǎng)生產(chǎn)品宣傳冊(cè)中中醫(yī)詞匯的翻譯報(bào)告.pdf
- 《巴馬人文風(fēng)情旅游宣傳冊(cè)》翻譯項(xiàng)目報(bào)告_10968.pdf
- 宣傳冊(cè)畢業(yè)論文
- 廣州地鐵宣傳冊(cè)子打包采購(gòu)
- 宣傳冊(cè)設(shè)計(jì)制作合同
- 宣傳冊(cè)設(shè)計(jì)課程大綱
- 宣傳掛圖及宣傳冊(cè)征訂單
- hgrw熔斷器宣傳冊(cè)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論