關(guān)于英語故事片翻譯的探索.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、英語在當今中國的普及使英語故事片在國內(nèi)倍受關(guān)注.然而對于多數(shù)中國觀眾來說,漢語字幕乃至漢語配音是必不可少的.但是由于缺少準確的翻譯,很多經(jīng)過翻譯的電影是許多觀眾不能理解的,甚至因此對西方文化產(chǎn)生了一些誤解.作者在對《奇緣天注定》這部電影的翻譯中,對英語故事片的翻譯進行了全面的分析,旨在這篇論文中提出源于翻譯經(jīng)驗的一些具體翻譯方法.下面是論文的大體框架.第一章是引文部分,主要說明了英語故事片翻譯的重要性,并對英語故事片進行了簡單的介紹.作

2、者這篇論文翻譯實例的主要來源《奇緣天注定》的故事梗概也在該部分做了介紹.第二章主要分析了英語故事片的語言特色.對白是英語硌片的主要組成部分,但是片名、獨白和旁白在英語故事片中的作用不容忽視.這一章對于這幾個組成部分的語言特色分別進行了詳細的分析.第三章在開始部分對英語故事片的翻譯和小說的翻譯進行了簡要的對比,從而對英語故事片翻譯的特殊性進行了具體的分析.英語故事片翻譯的特殊性決定了對其進行翻譯時需要一些相對的解決辦法.這一章在最后對字幕

3、翻譯和配音翻譯進行了簡要的分析.第四章首先借用了文學翻譯中廣為使用的兩個標準——忠實和通順,并在英語故事片的翻譯中豐富這兩個標準的內(nèi)涵,從而把它們作為英語故事片翻譯參照的基本標準.第五章對整篇論文做了總結(jié).作者希望在實際翻譯中總結(jié)出的具體翻譯方法能夠?qū)τ⒄Z故事片的翻譯有一定的幫助.英語故事片翻譯的特殊性要求影視翻譯工作者不僅要熟練掌握兩種語言,而且要在實踐中積累大量在語言及文學領(lǐng)域以外的知識.最后,作者指出英語故事片的翻譯仍然需要翻譯工

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論