版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、《英國可再生能源路線圖》翻譯項(xiàng)目包含兩部分內(nèi)容:首先將英國能源與氣候變化部發(fā)布的《英國可再生能源路線圖》第三章中的英國陸上風(fēng)力發(fā)電及海上風(fēng)力發(fā)電部分翻譯成漢語,然后圍繞該文本的翻譯過程撰寫一篇翻譯報(bào)告。
本翻譯項(xiàng)目節(jié)選的英國陸上風(fēng)力發(fā)電及海上風(fēng)力發(fā)電部分詳細(xì)介紹了英國陸上風(fēng)力發(fā)電及海上風(fēng)力發(fā)電的發(fā)展現(xiàn)狀、發(fā)展?jié)摿?、發(fā)展規(guī)劃以及發(fā)展面臨的挑戰(zhàn)和應(yīng)對政策。其中,針對挑戰(zhàn)制定的應(yīng)對政策是論述的重點(diǎn)。因此,就本翻譯項(xiàng)目而言,屬于應(yīng)用翻
2、譯分支政論翻譯的范疇。在翻譯報(bào)告中,筆者將結(jié)合自己在該翻譯項(xiàng)目實(shí)踐過程中的心得體會,對政論文體的翻譯方法和技巧進(jìn)行簡單地論述。
本翻譯報(bào)告的主要內(nèi)容分為四個(gè)部分:第一部分為翻譯項(xiàng)目介紹,包括項(xiàng)目背景、項(xiàng)目目的、項(xiàng)目意義和報(bào)告結(jié)構(gòu)。第二部分為文本背景,包括文本介紹以及對文本進(jìn)行簡要分析。第三部分為翻譯難點(diǎn)與翻譯方法,包括翻譯過程中遇到的難點(diǎn)、翻譯前所做的準(zhǔn)備工作以及具體的翻譯方法。最后一部分為翻譯總結(jié),總結(jié)筆者在翻譯過程中的心得
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 可再生能源論文
- 可再生能源1
- 外文翻譯--可再生能源介紹
- 可再生能源應(yīng)用(doc)
- 重慶可再生能源建筑應(yīng)用示范項(xiàng)目
- 綜合模擬可再生能源系統(tǒng)【外文翻譯】
- 可再生能源優(yōu)先調(diào)度
- 可再生能源市場導(dǎo)入機(jī)制研究——兼論上??稍偕茉窗l(fā)展思路.pdf
- 重慶可再生能源建筑應(yīng)用示范項(xiàng)目
- 吉林可再生能源建筑應(yīng)用示范項(xiàng)目
- 中國可再生能源立法研究.pdf
- 海洋可再生能源資金項(xiàng)目實(shí)施管理細(xì)則
- 企業(yè)能源審計(jì)與可再生能源利用.pdf
- 可再生能源和能效示范項(xiàng)目匯報(bào)
- 可再生能源和能效示范項(xiàng)目案例
- 可再生能源在建筑中應(yīng)用
- 關(guān)于下達(dá)可再生能源建筑應(yīng)用
- 可再生能源上網(wǎng)電價(jià)的研究.pdf
- 麗水可再生能源發(fā)展規(guī)劃
- 中歐清潔與可再生能源學(xué)院
評論
0/150
提交評論