2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩63頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告,翻譯項(xiàng)目原文選自《空戰(zhàn)史(A History of AirWarfare)》—一部由多位作者共同完成、全面介紹世界空中作戰(zhàn)發(fā)展的軍事史。本報(bào)告選取了該書第4部分第12章節(jié)“伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)”這一主題章節(jié)作為翻譯報(bào)告材料。本翻譯項(xiàng)目是某出版集團(tuán)與安徽大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院老師的合作項(xiàng)目,將這部作品譯介到我國(guó)來(lái),為我國(guó)讀者打開了一扇全面深入認(rèn)識(shí)空戰(zhàn)、了解空戰(zhàn)的窗口。筆者以此翻譯任務(wù)生成翻譯項(xiàng)目報(bào)告,希望能在擴(kuò)展知識(shí)面的基礎(chǔ)上提高自己

2、的翻譯水平。
  項(xiàng)目翻譯中的難點(diǎn)主要在于如何正確地理解原文,如何進(jìn)行遣詞造句,如何進(jìn)行翻譯補(bǔ)償以及如何使譯文符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣等。目的論的目的、連貫、忠實(shí)原則與筆者試圖解決翻譯中重難點(diǎn)問(wèn)題的目標(biāo)是高度一致的。因此,筆者選擇了該理論作為翻譯過(guò)程中的指導(dǎo)理論,在此基礎(chǔ)上,選擇了一些具體的翻譯策略和方法,如轉(zhuǎn)性譯法、合句譯法、斷句譯法、變通法等。在正確理解原文的基礎(chǔ)上,筆者對(duì)譯文作了靈活適當(dāng)?shù)卣{(diào)整,為目標(biāo)語(yǔ)文化提供有關(guān)原語(yǔ)語(yǔ)言文化的信

3、息,并舉例加以說(shuō)明。此次翻譯實(shí)踐讓筆者深知,作為一名合格的譯者,應(yīng)具備扎實(shí)的理論基礎(chǔ)、熟練的翻譯技巧、豐富的知識(shí)儲(chǔ)備和深厚的文字功底。
  本翻譯報(bào)告的內(nèi)容主要分為四大部分。第一部分為翻譯項(xiàng)目背景介紹(項(xiàng)目的來(lái)源、意義、報(bào)告結(jié)構(gòu));第二部分為原文背景介紹(作者簡(jiǎn)介、原文版本、主要內(nèi)容介紹);第三部分是翻譯項(xiàng)目過(guò)程中的質(zhì)量控制(翻譯重難點(diǎn)問(wèn)題的介紹、翻譯理論與方法的選擇與簡(jiǎn)述、重難點(diǎn)問(wèn)題的解決);第四部分是總結(jié)在翻譯過(guò)程中所得到的經(jīng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論