已閱讀1頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本文以目的論為理論指導,采用實例分析的研究方法,試圖以一個新的視角研究美國個體防護裝備產(chǎn)品標準的翻譯策略。通過對防彈衣、防刺服產(chǎn)品標準的詞匯、語法、結(jié)構(gòu)及文本類型等特點的分析,結(jié)合大量翻譯實例的研究,得出以下結(jié)論:美國個體防護裝備產(chǎn)品標準翻譯過程中在目的論三大法則的指導下,可以采取直譯、意譯、歸化、異化的翻譯策略,通過加注、刪減、改編、拆分、詞類轉(zhuǎn)化等具體方法更好地表述譯文。同時還要遵循科技翻譯嚴謹忠實的風格。因此,翻譯者可以在目的論的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下的廣告翻譯策略
- 目的論視角下的商務廣告翻譯策略研究.pdf
- 目的論視域下的應用翻譯策略探討.pdf
- 翻譯目的論研究綜述
- 目的論視閾下產(chǎn)品說明書翻譯的研究.pdf
- 基于目的論的《時代周刊》翻譯策略.pdf
- 目的論視角下的產(chǎn)品說明書翻譯.pdf
- 目的論下京華煙云中習語翻譯策略研究
- 目的論視角下的科技英語翻譯策略研究.pdf
- 目的論視角下學術(shù)文本的日漢翻譯策略研究.pdf
- 從翻譯的目的論看中式菜肴英譯的翻譯策略.pdf
- 目的論視角的龐德翻譯研究.pdf
- 基于目的論的歌詞翻譯研究.pdf
- 法律翻譯及策略:以目的論為視角.pdf
- 目的論與商標翻譯.pdf
- 從目的論角度談產(chǎn)品說明書翻譯.pdf
- 翻譯目的論角度下的廣告翻譯研究
- 論翻譯目的論的局限性.pdf
- 從目的論角度看新聞特寫的漢英翻譯策略.pdf
- 基于目的論的字幕漢英翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論