版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、20世紀80年代,巴斯內(nèi)特和勒菲弗爾等人提出了翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向,主張翻譯研究應(yīng)與歷史、權(quán)力、政治、宗教、意識形態(tài)等文化因素結(jié)合起來。從此,翻譯研究不再僅僅局限于翻譯的內(nèi)部研究,而是從宏觀的角度關(guān)注翻譯的外部研究,即翻譯研究置于更廣闊的文化語境之中。本文正是在這樣的背景下從哲學(xué)、宗教、教育和軍事四個方面對歐美語境下歸化翻譯策略的根源問題進行了嘗試性的研究。
一直以來歐美國家所倡導(dǎo)的普世主義是其歸化翻譯的哲學(xué)根基。早在古希臘
2、時期,柏拉圖的理念論就承認普遍性的存在。與柏拉圖不同,亞里士多德否認將理念與具體事物相分離,即普遍和個別相分離的看法。這也導(dǎo)致了中世紀的唯實論和唯名論之爭。受亞里士多德影響,康德主張絕對的普遍性,這種普遍性來自于心靈方式的先驗架構(gòu),是無需由因果關(guān)系所完全經(jīng)驗的。黑格爾所主張的普遍性體現(xiàn)在他的西歐中心論。他提出了兩個理論基礎(chǔ):首先,世界歷史是世界精神發(fā)展和實現(xiàn)的過程。歷史有一種規(guī)律,而這種規(guī)律選擇了西歐,歷史是站在西歐這一邊的;其次,他主
3、張存在目的理性,認為歷史的發(fā)展是絕對理念自我實現(xiàn)的過程。西方的文化比其它文化優(yōu)越,代表了普遍的目的理性的實現(xiàn)。
歐美采用歸化的翻譯,其中宗教起了決定性的作用。西方在宗教上向來奉行排他性,從而使西方文化具有強烈的排他性。美國作為一個移民國家,宗教沖突尤為明顯。三次移民浪潮帶了大量移民,其不同的宗教信仰和價值觀念使美國國內(nèi)民族關(guān)系錯綜復(fù)雜。為了保證國家民族的信仰統(tǒng)一和文化完整,歸化翻譯也自然成了“最佳”的選擇。
4、教育政策是哲學(xué)、政治、宗教的反映。為保證盎格魯-撒克遜文化的核心地位,美國倡導(dǎo)同化主義和本土主義教育,因此當(dāng)把外國文本翻譯進來時大多采用歸化的翻譯策略。同樣,法國也轟轟烈烈地開展了旨在維護民族尊嚴和國家地位的法語純潔性運動。翻譯作為教育事業(yè)的一部分,無疑受到國家教育政策的影響和制約,歸化的翻譯反過來也成為同化主義和本土主義教育的工具。
軍事因素是不可忽略的歸化翻譯的根源之一。從古羅馬時代到今天的歐美國家的翻譯這一點都得到了
5、完整的體現(xiàn)?;谲娛律系膬?yōu)勢,古羅馬對古希臘文化的態(tài)度由先前的崇拜轉(zhuǎn)變?yōu)楹髞淼膹娬肌V惺兰o的法國也憑借其軍事優(yōu)勢在英國土地上推廣其文化。到了殖民時期,英法對殖民地文化所表現(xiàn)的輕視態(tài)度和翻譯上采納的歸化做法,以及美國的中心主義思想都是基于軍事優(yōu)勢基礎(chǔ)上的文化霸權(quán)主義。
哲學(xué)、宗教、教育、軍事這四個因素相互作用,共同構(gòu)成了歐美語境下歸化翻譯策略的根源。這四種根源與權(quán)力關(guān)系緊密結(jié)合。歐洲中心主義通過提升歐洲文化的優(yōu)越感,強調(diào)了語
6、言之間的不平等地位和文化之間的權(quán)力差異。換句話說,強勢國家利用歸化翻譯策略來鞏固其文化上的成就,并提升他們的世界權(quán)力。世界歷史的本質(zhì)是文化和文明,世界的發(fā)展就是一個擴張、征服、尋求認同的過程。而這個過程實際上就是文明間的沖突和碰撞。翻譯過程也是尋求文化身份的過程。事實上,所有的哲學(xué)、宗教、教育、軍事等因素以及權(quán)力關(guān)系和歐洲中心主義都可歸結(jié)于文明的沖突。只有在世界各國相互交流,相互了解的情況下,文明之間的沖突才會趨于平緩,歸化的觀念也才會
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 后殖民語境下的歸化、異化研究.pdf
- 文化全球化語境下的歸化與異化.pdf
- 時尚審美語境下的現(xiàn)代產(chǎn)品設(shè)計研究.pdf
- 時尚審美語境下的當(dāng)代琉璃裝飾藝術(shù).pdf
- 美語新詞的修辭及其語境意義.pdf
- 花絲鑲嵌在當(dāng)代都市審美語境下的藝術(shù)轉(zhuǎn)型_5837.pdf
- 坦培拉繪畫技法的審美語境.pdf
- 城市文化語境下,歐美“藝術(shù)影院”的生存發(fā)展研究與啟示
- 歸化歸化翻譯策略視角下的企業(yè)簡介翻譯.pdf
- 城市文化語境下,歐美“藝術(shù)影院”的生存發(fā)展研究與啟示_11858.pdf
- 美語地道句型50句(下)
- 文化視角下的歸化異化研究.pdf
- 語境下的法治
- 從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化.pdf
- 科技異化視角下的社會危機根源研究.pdf
- 標(biāo)題語境下的動詞研究.pdf
- 當(dāng)代語境下的文學(xué)反諷.pdf
- 中文語境下的拒絕形式.pdf
- 當(dāng)代語境下的中國版畫.pdf
- 法治語境下的行政指導(dǎo).pdf
評論
0/150
提交評論