普通話-粵方言徒手動詞語義系統(tǒng)比較研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩110頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文對普通話-粵方言徒手動詞語義系統(tǒng)進行了比較研究。主要內(nèi)容包括:第一章,依據(jù)義位的標準,對普通話與粵方言的徒手動作范疇進行分類:“持拿”、“脫手”、“獲得”、“碰撞”、“致果”五類徒手動詞。差異表現(xiàn)在義位的語義轄區(qū)、多樣對應情況、組合搭配等方面;相近之處表現(xiàn)在義位的重合、轉(zhuǎn)譯表達等方面。這表明,普通話和粵方言既有共同的認知語義劃分,又存在各自相對離散的語義場。第二章,對比普通話和粵方言在“抓拿”、“拾取”、“拉扯”等義位群的引申義項。

2、其一,個案義位的共時引申現(xiàn)狀,探悉該動作發(fā)展不一或受限于系統(tǒng)的引申情況。其二,把握引申方向,預測和驗證其引申節(jié)點,補充詞典釋義。展現(xiàn)了漢語社團的認知同一性和地域獨特性。第三章討論了普通話對粵方言的滲透、影響模式,具體表現(xiàn)為增加義項或義位。同時透過兩部辭書編排情況,呈現(xiàn)為構(gòu)詞語素和非構(gòu)詞語素,勾勒出普通話對方言穗、港兩地變體的滲透呈現(xiàn)的時空過渡狀態(tài)。最后,從該影響模式角度指出,“推普”政策的疏漏之處,實施“推普”應該遵循語言(方言)間自然

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論