2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著社會的發(fā)展,公眾對于科普知識的需求與日俱增??破瘴哪軌蛞酝ㄋ滓锥恼Z言向公眾傳播科普知識,在普及科普知識方面發(fā)揮著重要作用。因此,科普英語的翻譯十分重要。
  本文旨在通過醫(yī)學(xué)科普英語的翻譯實踐,描述醫(yī)學(xué)科普英語翻譯過程中遇到的困難及解決方法,總結(jié)在目的論指導(dǎo)下的醫(yī)學(xué)科普英語的翻譯策略。本文重點描述了醫(yī)學(xué)科普英語翻譯難點的解決過程,即術(shù)語翻譯過程中遇到的困難及解決措施。
  本報告共分為四章:第一章首先介紹了文本來源和主

2、要內(nèi)容,即原文是節(jié)選于《自然》雜志有關(guān)癌癥的本質(zhì)、研究進(jìn)展、預(yù)防、治療等六篇文章,然后分別從宏觀和微觀兩方面分析了文本特點,包括文體風(fēng)格、語言特點、語態(tài)、修辭等。其次本章介紹了翻譯項目的準(zhǔn)備,包括知識準(zhǔn)備和工具準(zhǔn)備,最后介紹了譯文質(zhì)量控制方法,包括尋求網(wǎng)絡(luò)、導(dǎo)師、專業(yè)人士的幫助。第二章首先介紹了翻譯過程的指導(dǎo)理論——目的論,包括目的法則、連貫性法則和忠實性法則。然后舉例說明了目的論指導(dǎo)下所采用的翻譯策略,包括直譯、意譯、補償、刪減策略。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論