![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/f64a26d5-002a-4d8c-bcea-ebffa0ed8a92/f64a26d5-002a-4d8c-bcea-ebffa0ed8a92pic.jpg)
![導(dǎo)游詞中文化特色詞的翻譯方法研究——以《西夏風情園導(dǎo)游詞》部分筆譯實踐為例.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/f64a26d5-002a-4d8c-bcea-ebffa0ed8a92/f64a26d5-002a-4d8c-bcea-ebffa0ed8a921.gif)
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本文為一篇漢譯英筆譯實踐報告,以筆者在西夏風情園實習期間的導(dǎo)游詞漢譯英工作為本報告的案例分析對象。此次翻譯實踐的文本語言優(yōu)美流暢、文化氣息濃郁,因此本報告結(jié)合導(dǎo)游詞中文化特色詞居多的特點,試圖運用翻譯方法來指導(dǎo)翻譯實踐,并對譯文進行研究分析。
筆者首先描述了本次翻譯任務(wù)、任務(wù)意義及文本內(nèi)容,然后闡述了任務(wù)過程,即譯前準備(包括任務(wù)分工、背景知識的查閱、導(dǎo)游詞特征分析)與翻譯過程。本報告的核心部分是翻譯案例分析,詳述了導(dǎo)游詞在翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 虎丘導(dǎo)游詞-導(dǎo)游詞范文
- 江西導(dǎo)游詞-導(dǎo)游詞范文
- 山東曲阜導(dǎo)游詞-導(dǎo)游詞范文
- 天心閣導(dǎo)游詞-導(dǎo)游詞范文
- 重慶英文導(dǎo)游詞-導(dǎo)游詞范文
- 天壇俄語導(dǎo)游詞-導(dǎo)游詞范文
- 何園導(dǎo)游詞
- 檀園導(dǎo)游詞
- 蠡園導(dǎo)游詞
- 太乙洞導(dǎo)游詞-導(dǎo)游詞范文
- 個園導(dǎo)游詞
- 鰲園導(dǎo)游詞
- 留園導(dǎo)游詞
- 留園的導(dǎo)游詞
- 最新寧夏特色的導(dǎo)游詞-寧夏概況導(dǎo)游詞(八篇)
- 揚州何園導(dǎo)游詞
- 白園介紹導(dǎo)游詞
- 有關(guān)何園導(dǎo)游詞
- 文博園導(dǎo)游詞
- 目的論視角下導(dǎo)游詞英譯報告--以《大珠山導(dǎo)游詞》為例.pdf
評論
0/150
提交評論