2020山東理工大學碩士考試大綱之外國語學院_第1頁
已閱讀1頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、山東理工大學外國語學院翻譯碩士研究生招生考試山東理工大學外國語學院翻譯碩士研究生招生考試考試大綱考試大綱科目代碼:科目代碼:211科目名稱:翻譯碩士英語科目名稱:翻譯碩士英語考試范圍:考試范圍:一、《翻譯碩士英語》作為翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試的外國語考試,其目的是考查考生是否具備進行MTI學習所要求的外語水平。二、要求考生具有良好的英語基本功,認知詞匯量在10000以上,能正確且熟練地運用6000個常用詞匯及其搭配;能熟

2、練掌握正確的英語語法、結構、修辭等語言規(guī)范知識;具有較強的英語閱讀理解能力和寫作能力??傮w相當于英語專業(yè)八級水平。三、考試包括三個部分:詞匯語法(選擇、改錯、完形填空等)30分,閱讀理解(選擇、簡答等)40分,英語寫作30分。總分為100分。參考書目:參考書目:1.《現代大學英語(精讀)》(14冊),楊立民總主編,外語教學與研究出版社2.《經濟學人》、《中國日報》等英語讀物科目代碼:科目代碼:357科目名稱:英語翻譯基礎科目名稱:英語翻

3、譯基礎考試范圍:考試范圍:一、《英語翻譯基礎》是翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)入學資格考試的專業(yè)基礎課考試科目,其目的是考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平。二、要求考生具備一定的中外文化以及政治、經濟、法律等方面的背景知識,扎實的英漢語言基本功以及較強的英漢漢英轉換能力。三、考試包括兩個部分:詞語翻譯(15個詞語英譯漢、15個詞語漢譯英)30分、英漢互譯(12篇約250350詞的英譯漢、12篇約300400字的漢譯英

4、)120分。總分為150分。參考書目:參考書目:1《新編英漢翻譯教程》(第2版),孫致禮編著,上海外語教育出版社2《新編漢英翻譯教程》(第2版),陳宏薇、李亞丹主編,上海外語教育出版社3.《高級英漢翻譯理論與實踐》,葉子南,清華大學出版社科目代碼:科目代碼:448科目名稱:漢語寫作與百科知識科目名稱:漢語寫作與百科知識考試范圍:考試范圍:一、《漢語寫作與百科知識》是翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)入學資格考試的專業(yè)基礎課考試科目,其目的是考查

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論