北京語言大學漢碩考研語言學語言的接觸_第1頁
已閱讀1頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、新祥旭咨詢電話:17521023199(同微信)第八章第八章語言的接觸語言的接觸第一節(jié)第一節(jié)社會接觸和語言接觸社會接觸和語言接觸●語言接觸的類型:1.不成系統(tǒng)的詞匯借用2.語言聯(lián)盟與系統(tǒng)感染3.語言替換與底層殘留4.通用書面語、民族共同語進入方言或民族語的層次5.洋涇浜和混合語第二節(jié)第二節(jié)不成系統(tǒng)的詞匯借用不成系統(tǒng)的詞匯借用一、借詞★★★一、借詞★★★1、借詞借詞也叫外來詞,它指的是語音形式和意義都是借自外民族語言的詞。例如“沙發(fā)”、“

2、卡片”、“拷貝”、“引擎”。2、借詞不同于意譯詞和仿譯詞、借詞不同于意譯詞和仿譯詞(1)意譯詞意譯詞是運用本族語言的材料和規(guī)則構(gòu)成的新詞,把外族語言中的某個意義移植過來。語言符號由聲音和意義構(gòu)成,意譯詞只吸收意義,沒有吸收形式,所以不是外來詞。借詞的音和義都借自外族語言,是外來詞。話筒、麥克風;電話、德律風(2)仿譯詞仿譯詞是意譯詞的一種,它的特點是用本民族語言的材料逐一翻譯原詞的語素,不但把它的意義,而且把它的內(nèi)部構(gòu)成形式也移植過來。

3、Blackboard黑板3、漢語中借詞的類型:★★★漢語中借詞的類型:★★★(1)音譯詞:撲克(poker)、邏輯(logic)(2)音譯兼意譯詞:香波(Shampoo)、可口可樂(3)音譯加意譯詞:浪漫主義(Romanticism)馬克思主義(Marxism)新祥旭咨詢電話:17521023199(同微信)一、語言系統(tǒng)的排擠和替代一、語言系統(tǒng)的排擠和替代語言替換(融合)是隨著不同民族的接觸或融合而產(chǎn)生的一種語言現(xiàn)象,指一種語言排擠和代

4、替其他語言替換(融合)是隨著不同民族的接觸或融合而產(chǎn)生的一種語言現(xiàn)象,指一種語言排擠和代替其他語言而成為不同民族的共同交際工具。語言而成為不同民族的共同交際工具。二、二、替換的原因替換的原因在語言融合過程中,政治上是否處于統(tǒng)治地位不是決定因素,語言融合的結(jié)果是經(jīng)濟文化地位高的一方排擠替代經(jīng)濟文化地位低的一方。融合還需要一個客觀條件,就是各民族必須生活在同一地區(qū),形成雜居的局面。三、自愿替換和被迫替換三、自愿替換和被迫替換四、語言替換的過

5、程四、語言替換的過程語言替換的過程大體上是首先出現(xiàn)雙重語言現(xiàn)象,最后導致一種語言排擠、替代另一種語言,從而完成語言的統(tǒng)一。雙語現(xiàn)象是指不同民族的雜居區(qū),一個民族或其中的多數(shù)人能同時講兩種兩種不同語言的現(xiàn)象。經(jīng)過雙語現(xiàn)象階段,可能出現(xiàn)語言融合,也可能出現(xiàn)語言分離。五、語言的底層五、語言的底層第五節(jié)第五節(jié)通用書面語對各地方言、語言的影響通用書面語對各地方言、語言的影響一、通用書面語一、通用書面語1.一個民族之內(nèi):民族共同語2.跨民族:二、文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論