版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本論文以20世紀(jì)40年代的翻譯文學(xué)為研究對(duì)象與視角,借助西方當(dāng)代翻譯理論、譯介學(xué)理論,從翻譯文學(xué)角度看40年代中國(guó)文學(xué)審美的選擇。論文試圖將“外部”與“內(nèi)部”研究相結(jié)合,通過(guò)對(duì)翻譯文學(xué)的解讀,從一個(gè)側(cè)面展示40年代譯者(知識(shí)分子)的復(fù)雜的精神狀態(tài)與40年代立體的文學(xué)史景觀。
當(dāng)我們深入探究翻譯文學(xué)時(shí),一些被文學(xué)史簡(jiǎn)化、遮蔽的與主流意識(shí)形態(tài)話語(yǔ)相背離的“異質(zhì)”因素開始顯露出來(lái),而這種“異質(zhì)”因素往往更能揭示出文學(xué)某一個(gè)側(cè)面的
2、本質(zhì)。
以40年代的翻譯文學(xué)為立足點(diǎn),來(lái)考察40年代譯者(知識(shí)分子)的精神狀態(tài)及其文學(xué)審美選擇。本論文的創(chuàng)新之處在于,第一次全面、系統(tǒng)的梳理了40年代翻譯文學(xué),并通過(guò)對(duì)翻譯文學(xué)的解讀,清晰展示了40年代中國(guó)知識(shí)分子通過(guò)“翻譯”作為掙扎媒介,獲得建構(gòu)身份意識(shí)的理論資源,并在具體的翻譯詮釋與文學(xué)創(chuàng)作中彰顯革命身份與啟蒙身份。其次,在“翻譯文學(xué)”視閾下,考察作家身份認(rèn)同的殊異所帶來(lái)的審美“差異”為40年代中國(guó)文學(xué)審美選擇產(chǎn)生的影
3、響,及為40年代文學(xué)的發(fā)展、變革提供了多種可能性。這方面的考察對(duì)40年代文學(xué)研究具有正本清源的意義。
論文具體的論述采取歷史描述與理論闡釋結(jié)合、宏觀考察與個(gè)案分析結(jié)合的方法,根據(jù)論文的內(nèi)在邏輯展開論述:在40年代政治話語(yǔ)與權(quán)威話語(yǔ)的壓力下,中國(guó)知識(shí)分子處于身份焦慮狀態(tài),在此背景下,使得部分知識(shí)分子借助“他者”建構(gòu)自我身份,而正是不同文化身份的建構(gòu),促成了知識(shí)分子不同的文化立場(chǎng)與審美選擇,進(jìn)而影響整個(gè)40年代中國(guó)文學(xué)的面貌。
4、全文除了緒論與結(jié)語(yǔ)外,共分4 章。緒論部分確立了研究對(duì)象與研究視角。論文第一章是關(guān)于40年代翻譯文學(xué)的綜合性描述。認(rèn)為40年代的翻譯文學(xué)主要存在兩種價(jià)值取向:
救亡與啟蒙。救亡取向的翻譯文學(xué)成為時(shí)代主流,啟蒙取向的翻譯文學(xué)成為潛流;前者更多地意味著民族文化選擇的結(jié)果,而后者更多是個(gè)人審美選擇的結(jié)果。翻譯文學(xué)所蘊(yùn)含的“文化隱喻”,成為本論文解讀的重要因素。在對(duì)這種“文化隱喻”的解讀下,第二章主要考察譯者(知識(shí)分子)如何通過(guò)翻
5、譯文學(xué)進(jìn)行救亡與啟蒙身份認(rèn)同,因?yàn)橐粋€(gè)時(shí)期的翻譯價(jià)值取向?qū)⒃诤艽蟪潭壬巷@示出譯者主體的文化選擇與身份認(rèn)同,而身份認(rèn)同的差異直接影響文學(xué)創(chuàng)作活動(dòng)。第三章關(guān)于審美選擇與創(chuàng)作主體關(guān)系的思考,是透視文學(xué)發(fā)展的一個(gè)重要視點(diǎn)。
論文認(rèn)為40年代的審美選擇或曰審美建構(gòu)最突出的表現(xiàn)在文體與詩(shī)學(xué)兩個(gè)方面。前者主要偏重于形式規(guī)范的建設(shè),后者主要偏重于文化層面的審美建構(gòu)。本章主要從身份認(rèn)同與文體選擇的關(guān)系入手,分析40年代文學(xué)形式化了審美特性。
6、指出審美創(chuàng)新的深度意義在于昭示了創(chuàng)作主體的思想特色、精神指向與文化心態(tài)。第四章主要研究40年代文學(xué)詩(shī)學(xué)審美建構(gòu)。
論文將以中國(guó)新詩(shī)派的譯介與創(chuàng)作為中心,考察40年代文學(xué)的“知性”品格、藝術(shù)與現(xiàn)實(shí)的“平衡”等審美特性,這種由翻譯文學(xué)引發(fā)的文學(xué)異質(zhì)性的孕育使40年代文學(xué)呈現(xiàn)出新的審美形態(tài),更深的意義在于,中國(guó)新詩(shī)派對(duì)詩(shī)歌獨(dú)立性的追求沒(méi)有單純著眼于文本層面,而是堅(jiān)持將詩(shī)返回本體與創(chuàng)作主體精神緊密結(jié)合進(jìn)行綜合論述,這種藝術(shù)追求是和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 道家生存哲學(xué)與1980年代中國(guó)文學(xué).pdf
- 中國(guó)文學(xué)與翻譯
- 淺析“五四”翻譯文學(xué)與中國(guó)文學(xué)的現(xiàn)代性
- 論“五四”翻譯文學(xué)與中國(guó)文學(xué)的現(xiàn)代性
- 90年代中國(guó)文學(xué)話語(yǔ)的八大特征
- 90年代中國(guó)文學(xué)話語(yǔ)的八大特征
- 清末民初翻譯文學(xué)與中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性的發(fā)生.pdf
- 媒介嬗變中的中國(guó)文學(xué)——新媒介對(duì)20世紀(jì)90年代以來(lái)中國(guó)文學(xué)的影響.pdf
- 論“五四”翻譯文學(xué)與中國(guó)文學(xué)的現(xiàn)代性_13022.pdf
- 論90年代以來(lái)中國(guó)文學(xué)“人文精神”的失落.pdf
- 文學(xué)觀念的裂變與重構(gòu)——1990年代初期的中國(guó)文學(xué)轉(zhuǎn)型研究_29675.pdf
- 論二、三十年代中國(guó)文學(xué)的散文詩(shī).pdf
- 中國(guó)文學(xué)題庫(kù)
- 藝術(shù)與歷史之間——50~70年代中國(guó)文學(xué)敘事研究_30036.pdf
- 中國(guó)文學(xué)欣賞
- 《中國(guó)文學(xué)》教案
- 20世紀(jì)30年代中國(guó)文學(xué)對(duì)歐洲的接納與變異.pdf
- 論40年代中國(guó)文學(xué)的通俗化與先鋒化_41872.pdf
- 【中國(guó)文學(xué)之最】
- 論20世紀(jì)50年代中國(guó)文學(xué)制度的建構(gòu)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論