《黑龍江省旅游條例》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩80頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、進(jìn)入新世紀(jì)以來(lái),我國(guó)正式加入世貿(mào)組織,成功舉辦了北京奧運(yùn)會(huì)、上海世博會(huì)、廣州亞運(yùn)會(huì)等一系列國(guó)際交流活動(dòng),吸引了越來(lái)越多的國(guó)外游客和境外企業(yè)來(lái)我國(guó)旅游觀光和投資旅游業(yè),促進(jìn)了我國(guó)旅游產(chǎn)業(yè)的飛速發(fā)展,對(duì)旅游業(yè)法律法規(guī)的要求也越來(lái)越國(guó)際化和專業(yè)化。
  然而,我國(guó)地方性旅游法規(guī)英譯文本的制定相對(duì)滯后,國(guó)外游客個(gè)人利益和企業(yè)投資損失時(shí)常發(fā)生。因此,相關(guān)旅游法律法規(guī)的英譯文本質(zhì)量,不僅關(guān)系到國(guó)外游客和投資者明晰在中國(guó)旅游和投資經(jīng)營(yíng)時(shí)應(yīng)享有和

2、履行的權(quán)利和義務(wù),了解及遵守我國(guó)旅游方面的方針、政策和規(guī)章制度,還關(guān)系到我國(guó)對(duì)旅游行業(yè)的監(jiān)督和管理問題。
  本文是在對(duì)《黑龍江省旅游條例》的翻譯實(shí)踐基礎(chǔ)上所做的一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告。該報(bào)告簡(jiǎn)要介紹了本次翻譯任務(wù),委托任務(wù)的內(nèi)容和委托方的具體要求。回顧了此次翻譯任務(wù)的整個(gè)翻譯過程,包括譯前準(zhǔn)備階段,翻譯進(jìn)行階段和譯后總結(jié)方面的內(nèi)容。理論應(yīng)用和翻譯案例分析是本次翻譯實(shí)踐報(bào)告的核心部分,主要探討德國(guó)功能主義學(xué)派卡塔琳娜·萊思(Kathar

3、ina Reiss)的文本類型(Text Typology)理論和克莉絲汀·諾德(Christiane Nord)的文本分析理論(Text Analysis Theory)在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用及具體翻譯案例分析。在翻譯過程中,以文本類型理論和文本分析理論為指導(dǎo),通過對(duì)《黑龍江省旅游條例》的分析研究,確定該文本屬于信息型文本和操作型為一體的混合型文本,其主要功能和意圖提供信息、呼吁和規(guī)范讀者的行為。并且詳細(xì)地解析了影響翻譯的文內(nèi)因素和文外因

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論