2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、被動式的翻譯:1.順序翻譯:借用漢語表示被動意義的詞按照順序翻譯。Thepatientisbeingoperatedonbythedoct.病人正在接受手術(shù)。Thelightshavebeenturnedonbyhim.燈被他打開了。Heatcanbeconvertedtoenergyenergycanbeconvertedtoheat.熱可以轉(zhuǎn)換成能,能可以轉(zhuǎn)換成熱。Electricitycanbemosteasilyturnedin

2、tootherfmsofenergy.電能可以很容易地被轉(zhuǎn)換成其他形式的能。Theenergyofmotioniscalledkiicenergy.運動產(chǎn)生的能被稱為動能。Wearegivenheatlightbythesun.太陽給我們提供了光和熱。Thismustbedoneatonce.這個必須一次做完。Thequestionisgoingtobediscussedsoon.這問題很快會被解決的。Thismethodisbette

3、rbutcanstillbeimproved.這種方法是比較好,但是還可以改進。Everythingisbuiltupofatoms.2.轉(zhuǎn)換句子成分:主語→賓語,主語并入謂語一起翻譯,句子的另一成分作主語。Stepshavebeentakentodiminishfriction.采取了措施減小摩擦力。Theycanhardlybesaidtohavediscoveredthisphenomenon.不能說他們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了這種現(xiàn)象。The

4、teachermaybeaskedquestions.有人會問老師問題。Theysuggestedthatthequestionbediscussedimmediately.他們建議應(yīng)當立即討論這個問題。Ithastobepointedoutthatonethesamewdmayhavedifferentmeaningsindifferentbranchesofsciencetechnology.應(yīng)當指出的是,一個相同的詞,在不同的科技

5、領(lǐng)域會有不同的意思。Careshouldbetakennottodamagetheinstruments.注意不要損壞設(shè)備。Accountshouldbetakenofthelowmeltingpointofthissubstance.應(yīng)該考慮到這種金屬的低熔點。這種金屬的低熔點應(yīng)該被考慮。Attentionhasbeenpaidtothisphenomenon.capitalistsaretryingveryhardtokeepthe

6、wageslow.在某個國家,成千上萬的工人階級的孩子被迫去做童工。童工主要用于農(nóng)業(yè),有報道披露,超過800,000兒童被雇傭在種植園和農(nóng)場工作,他們被壟斷資本家殘酷剝削。童工受到農(nóng)場主極壞的對待,他們通常要去做成人才做的工作,但是得到的報酬極少,在那個國家的一個州,每年夏天有4000兒童被強迫去為資本家工作。在火辣辣的太陽下,他們要從早上七點一直工作到下午四點。四、Therebe結(jié)構(gòu)Therebe句型是英語的一種特殊而常用的結(jié)構(gòu),表示

7、“存在”,常和地點狀語連用,相當于漢語的“有”。Therebe結(jié)構(gòu)的翻譯:1.譯成有主語的“有”,該結(jié)構(gòu)中,通??砂丫渲械牡攸c狀語譯成主語(略去介詞)。Thereisalamponthedesk.桌子上有一盞燈。Therestsatypewriteronthedesk.桌子上有臺打印機。Therearedifferentelementsinnature.自然界中有不同的元素。2.不帶狀語的Therebe結(jié)構(gòu),有時可以把原文的主體部分拆開

8、來翻譯,一部分作漢語的主語,另一部分譯成謂語“有”的賓語。TherearethreemainlawsofmechanicsthreelawsofNewton.運動學(xué)三大定律,或者叫牛頓三大定律。Thereareaboutseventymetallicelements.自然界中大約有七十種金屬元素。Therearethreewaysofheattransfer:conductionradiationconvection.熱傳遞有三種方式:

9、傳導(dǎo),輻射,對流。3.譯成無主句的“有”。帶地點狀語的Therebe結(jié)構(gòu),一般可以譯成漢語的無主句“某處有”:Thereisnotanybodyinanabsolutestateofrestinthewld.世界上沒有物體是絕對靜止的。Therearemanythoussofstarsintheskythatarelikethesun.天空中有成千上萬的像太陽一樣的恒星。Werethereanydeskschairsintheroom教

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論